영문을 읽을 때나 말할 때 애매한 부분 중 하나가 전치사인데요. 

그 중 제가 늘 궁금해 했던 In the meeting (conference) 이 맞냐 At the meeting (conference)이 맞는 건지에 대해 공부해 보았습니다. 

결론부터 우선 말씀드리면 "둘 중 어떤 것을 써도 상관없다" 라고 보면 됩니다. 


하지만 아주아주 약간의 뉘앙스 차이는 있습니다. 주어가 1인칭일 때와 주어가 3인칭일 때를 나누어 설명 드리겠습니다. 

1. 주어가 일인칭인 경우

In the meeting 은 현재 말하는 사람이 meeting 이나 conference에 적극적으로 참여하고 있는 상황에서 좀 더 적절합니다. 예를 들면

회의 중에 갑자기 친구한테 전화가 온 경우

"I can't talk. I am in a meeting. I will call you later" 

"나 지금 미팅 중이야 못받아. 좀있다 전화할께" 

"나는 지금 미팅에 적극적으로 참여하고 있는 중이기 때문에 통화하기 힘든 상황이다"라는 의미이죠. 이런 경우 At the meeting 보다는 In the meeting 을 쓰는 것이 조금 더 문맥상 자연스럽습니다. 


다른 경우를 살펴보죠. 

회의 중 중간에 쉬는 시간에 회의실에서 나와서 복도에서 아까 전화한 친구한테 전화를 겁니다. 

"I am at a marketing meeting. Now we are on 10-minute break. Why did you call? 

"아 나 지금 미팅 중인데 지금 10분 쉬는 시간이야. 아까 왜 전화했어?"

"나 지금 미팅 중이긴 하지만 지금은 적극적으로 미팅에 참여하고 있는 상태가 아니야" 라는 의미이죠. 이런 경우 In the meeting 보다는 At the meeting이 문맥 상 조금 자연스러운 표현입니다.


2. 주어가 3인칭인 경우

"He is in a meeting" 라고 하면 "그는 바로 옆 회의실 혹은 근처 회의실에서 회의 중이다"  라는 의미로서 말하는 사람과 He 가 상당히 가까운 장소에 있는 경우에 사용하는 표현인 반면  "He is at a meeting" 라고 하면  "그는 먼 다른 장소에서 회의 중이다." 라는 의미로 말하는 사람과 He는 꽤 멀리 떨어진 장소에 있다는 것을 의미하는 것입니다.

물론 둘의 차이가 문법책에 칼같이 나누어져 있는 것은 아닙니다. 그냥 영어를 모국어로 쓰는 사람들에게는 위에 설명드린 것 처럼 아주 약간의 차이는 있다고 하네요. 

영어로 말할 때나 글을 쓸 때 참고하세요~ 

+ Recent posts